I actually saw this a few months ago, but was randomly reminded of it today as a fantastic example of mis-translated English from elsewhere in this part of the world— via Reuters:
Something always gets lost in translation, but usually not an entire city.
A sightseeing brochure, originally published in Hebrew, contained the phrase “Jerusalem. There is no city like it!” When it came time to do an English-language version of the flyer, however, that phrase appeared as: “Jerusalem. There is no such city!”
Israel’s Maariv newspaper reports that tens of thousands of the flyers were distributed before city hall realized its mistake.
Hey,
I was born in Antalya and now I’m living in the US. You’re American and living in Antalya, what the heck, globalization or globalization gone wrong? 🙂
Anyways, just thought this is amusing
Well, I guess this has nothing to do with your blog post above 🙂 Errm, yeah funny story…
Hey,
I was born in Antalya and now I’m living in the US. You’re American and living in Antalya, what the heck, globalization or globalization gone wrong? 🙂
Anyways, just thought this is amusing
Well, I guess this has nothing to do with your blog post above 🙂 Errm, yeah funny story…
Wow, it’s weird to think of someone from Antalya living in the US… I mean, I guess I *knew* there would be some, but it’s still strange to think about.
Wow, it’s weird to think of someone from Antalya living in the US… I mean, I guess I *knew* there would be some, but it’s still strange to think about.